Vo viacjazyčnom prostredí, akým je Európska komisia,
si často „pletieme“ naše jazyky. Bežné sú výpožičky
medzi angličtinou a slovenčinou. Napríklad primárny
význam slovesa „to control“ je v angličtine „ovládať/
riadiť“ alebo „obmedzovať/limitovať“, a nie „kontrolovať/
dohliadať“ ako v slovenčine. Použitím nesprávneho
slova sa vám čitatelia môžu odcudziť a inštitúcie
EÚ budú pôsobiť ako uzavretý klub, ktorý stratil
kontakt so skutočným svetom. V najhoršom prípade
môže dôjsť k nedorozumeniam a diplomatickým incidentom
(napríklad, ak chcete jednoducho vyjadriť, že
Luxembursko je malá krajina, ale pritom napíšete:
„Luxembursko nie je dôležitá krajina“).
Po anglicky |
Faux amis |
Prečo je to nesprávne? |
Aké je správne slovo? |
to absolve |
absolvovať |
„absolvovať“ znamená „vychodiť školu“, „dokončiť
štúdiá“ |
zbaviť viny |
actual |
aktuálny |
„aktuálny“ znamená „časový“, „naliehavý“ |
skutočný |
to aff ect |
afektovať |
„afektovať“ znamená „hovoriť alebo správať sa
strojene, neprirodzene“ |
ovplyvniť |
billion |
bilión |
„bilión“ je „milión miliónov,“ |
miliarda |
concurrence |
konkurencia |
„konkurencia“ znamená „súperenie“, „súťaž“ |
súhlas |
eventual |
eventuálny |
„eventuálny“ znamená „možný“, „prípadný“ |
konečný |
to interpret |
interpretovať |
„interpretovať“ znamená „vysvetliť“, príp. „predviesť“
(umel. dielo) |
tlmočiť |
promotion |
promócia |
„promócia“ je „slávnostné udelenie akademickej
alebo vedeckej hodnosti“ |
propagácia, povýšenie |
protection |
protekcia |
„protekcia“ je „podpora vplyvnej osoby, využitá na
získanie výhody“ |
ochrana |
receipt |
recept |
„recept“ znamená „písomný návod na prípravu
niečoho“, príp. „lekársky predpis“ |
potvrdenie |
transparent |
transparent |
„transparent“ je „pruh látky alebo papiera
s nápisom“, „reklamný oznam“ |
priehľadný, transparentný |
Vyhýbajte sa žargónu,
príp. ho vysvetlite
Žargón je štýl vyjadrovania, ktorý používa určité spoločenstvo
alebo skupina špecialistov na vzájomnú
komunikáciu, a je prijateľný v dokumentoch, ktoré číta
len táto skupina.
Pre ľudí mimo európskych inštitúcií (najmä pre širokú
verejnosť) je však čítanie žargónu namáhavé a sťažuje
porozumenie textu. Niektorých čitateľov môže
žargón od čítania dokonca odradiť – preto dbajte, aby
každý dokument určený takýmto čitateľom obsahoval
čo najmenej žargónu.
Ak v dokumentoch pre širokú verejnosť MUSÍTE použiť
žargónové termíny, pri prvom použití ich vysvetlite
alebo pridajte glosár, hypertextový odkaz či odkaz
na niektorú z internetových stránok uvedených nižšie.
Táto tabuľka obsahuje niektoré termíny bežne používané
v inštitúciách EÚ:
Žargónový termín |
Navrhovaná defi nícia |
pristupujúca krajina |
krajina, ktorá má vstúpiť do EÚ |
acquis (communautaire) |
súbor právnych predpisov EÚ |
kandidátska krajina |
krajina, ktorá rokuje o vstupe do EÚ |
súdržnosť |
prístup zameraný na zníženie sociálnych a ekonomických nerovností v rámci EÚ |
komitológia |
postup, pri ktorom Komisia konzultuje s výbormi expertov |
metóda Spoločenstva |
metóda, podľa ktorej sa rozhodnutia v EÚ prijímajú v rámci spolupráce Komisie,
Parlamentu a Rady |
rozšírenie |
rozšírenie EÚ o nových členov |
(celoplošné)
uplatňovanie
(mainstreaming) |
zohľadňovanie vo všetkých politikách EÚ |
proporcionalita |
zásada, na základe ktorej žiadna úroveň správy nemôže prijímať opatrenia, ktoré
presahujú opatrenia nevyhnutné na vykonanie jej úloh |
subsidiarita |
zásada, na základe ktorej sa rozhodnutia musia prijímať – ak je to možné – na
úrovni správy najbližšie k občanom |
So skratkami opatrne
Priveľa neznámych skratiek môže dokument urobiť
nezrozumiteľným a uspať čitateľa: (ERDF + EAGGF
+ CAP = CHŔŔŔ).
Ak nie je jasné, či čitateľ význam skratky pozná, mali
by ste:
- ju rozpísať, ak sa výraz vyskytuje v dokumente iba
raz alebo dvakrát; alebo
- ju rozpísať pri prvom použití v dokumente a skratku
uviesť v zátvorkách. Vo zvyšku dokumentu potom
použite túto skratku; a/alebo
- priložiť zoznam skratiek alebo hypertextový odkaz
na ich vysvetlenie.
Ako vždy, zohľadnite potreby čitateľov:
- niektorým čitateľom prekáža, ak sú „bežné“ skratky
vypísané;
- ak sa na každom druhom riadku namiesto skratky
„DPUT“ vypíše „držiteľ povolenia na uvedenie na
trh“, dokument sa výrazne predĺži.
Pamätajte na to, že skratky a akronymy môžu mať
v rôznych kontextoch rôzny význam.
Napríklad:
ESA môže
znamenať |
Európska vesmírna agentúra
(European Space Agency) |
|
Zásobovacia agentúra Euratomu
(Euratom Supply Agency) |
|
Európsky systém účtov
(European System of Accounts) |
|
zákon o ohrozených druhoch
(Endangered Species Act) |
|
ekologicky citlivá oblasť
(Environmentally Sensitive Area) |
|
východná a južná Afrika
(Eastern and Southern Africa) |
|
elektrónovo stimulovaná adsorpcia
(Electron Stimulated Adsorption) |
|
a niekoľko ďalších možností. |
Zdroj:
http://iate.europa.eu